The Project Gutenberg EBook of A History of Nursery Rhymes, by Percy B. Green This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: A History of Nursery Rhymes Author: Percy B. Green Release Date: December 28, 2007 [EBook #24065] Language: English Character set encoding: ISO-8859-1 *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK A HISTORY OF NURSERY RHYMES *** Produced by Juliet Sutherland, Stephen Blundell and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
LONDON
GREENING & CO., LTD.
20, CECIL COURT
CHARING CROSS ROAD
1899
Now Reissued by
Singing Tree Press
1249 Washington Blvd., Detroit, Michigan. 1968
Library of Congress Catalog Card Number 68-31082
Transcriber's Note:
Minor typographical errors have been corrected without note, whilst significant amendments are noted at the end of the text.
Archaic and dialect spellings remain as printed.
Greek text appears as originally printed, but with a mouse-hover transliteration, Βιβλος.
PAGE | ||
Introduction | xiii | |
CHAP. | ||
I. | Prehistoric man—His language one of signs and sounds—The story of Psammetichus and the Two Babies—Idiom of language a survival of primitive peoples | 1 |
II. | Modern types of early man—Sign-language of people living on the globe to-day—The custom of the Uvinza grandees—The "good-morning" of the Walunga tribe—Signs of hospitality in the sign vocabulary of the North American Indian—The "attingere extremis digitis" of the Romans—Clap-hands one of the first lessons of the Nursery—The modern survival of hand-clapping—"Is it rude to shake hands, Nurse?"—A hypercritical mother—Plato's rebuke—Agesilaus and his children—Nursery classics and critical babies—"Lalla, lalla, lalla" of the Roman child—The well-known baby dance of "Crow and caper, caper and crow" | 8 |
III.[viii] | Writers on comparative religions show that entire religious observances come down to modern peoples from heathen sources—The Bohemian Peasant and his Apple Tree—A myth of long descent found in the rhyme of "A Woman, a Spaniel, and Walnut Tree"; our modern "Pippin, pippin, fly away," indicates the same sentiment—The fairy tale of Ashputtel and the Golden Slipper, the legend from which came our story of Cinderella—Tylor on Children's Sports—The mystery of Northern Europe at Christ's coming—The Baby's Rattle—Ancestral worship follows sun and moon worship, and gives us the tales of fairies, goblins, and elves—Boyd Dawkins' story of the Isle of Man farmer—A Scandinavian Manxman—Modernised lullaby of a Polish mother—"Shine, Stars"—"Rain, rain, go away"—Wind making—Lullabies—Bulgarian, German, "Sleep, Baby, Sleep"—The lullaby of the Black Guitar—"Baby, go to Sleep"—English version, "Hush thee, my Babby"—Danish lullaby of "Sweetly sleep, my little Child"—"Bye, baby bunting" | 17 |
IV. | Elf-land—Old-time superstitions—A custom of providing a feast for the dead known in Yorkshire, North-west Ireland, and in Armenia—The Erl King of Goethe—Ballet of the Leaf-dressed Girl—The Spirit of the Waters—An Irish legend of Fior Usga—Scotch superstition—Jenny Greenteeth of Lancashire—The Merrow of the West of Ireland—Soul Cages—The German rhyme of "O Man of the Sea, come list unto Me"—Mysticism among uncivilised races—The Corn Spirit—The Rye-wolf—"The Cow's in the Corn"—"Ring a ring a rosies"—"Cuckoo Cherry Tree"—Our earliest song, "Summer is a-coming in"—"Hot Cockles" at Yorkshire funerals—"Over the Cuckoo Hill, I oh!"—Indian Lore | 34 |
[ix] | ||
I. | Games—Whipping-tops, Marbles, etc.—"I am good at Scourging of my Toppe," date 15—(?)—Dice and Pitch-and-Toss—"Dab a Prin in my Lottery Book"—"A' the Birds of the Air"—Hop Scotch—"Zickety, dickety, dock"—"All good Children go to Heaven"—"Mary at the Cottage Door." | |
Marriage Games—"If ever I Marry I'll Marry a Maid," 1557 A.D.—London Street Games—A Wedding—"Choose one, choose two, choose the nearest one to you"—"Rosy Apple, Lemon, and Pear"—The King of the Barbarines—"I've got Gold and I've got Silver"—A Lancashire Round Game—"Fol th' riddle, I do, I do, I do"—Round Game of the Mulberry Bush—"Pray, Mr. Fox, what time is it?"—"Mother, buy me a Milking Can"—"Here comes a Poor Sailor from Botany Bay"—"Can I get there by Candle-light?" | 58 | |
II. | Nursery Games—A Game for a Wet Day—"Cows and Horses walk on four legs"—A Game nearly 300 years old—"There were two birds sitting on a stone"—A B C Game—"Hi diddle diddle"—"I Apprentice my Son"—An Armenian Child's Game, "Jack's Alive"—Russian Superstition | 80 |
III. | Jewish Rhymes—"A kid, a kid my father bought for two pieces of money—a kid! a kid!"—"The house that Jack built"—The Scotch version, "There was an old woman swept her house and found a silver penny"—The Chad Gadyâ—"Who knoweth One" | 89 |
[x]IV. | An ancient English Rhyme—"A Frog who would a-wooing go," the version of same sung in Henry VIII.'s reign—Songs of London Boys in Tudor times—"Quoth John to Joan"—"Good parents in good manners do instruct their child"—"Tom a Lin"—"Bryan O'Lynn"—Four songs sung by children in Elizabeth's reign—"We'll have a Wedding at our House" | 100 |
V. | Cat Rhymes—"Pussy-cat, pussy-cat"—"Ten little mice sat down to spin"—"The rose is red, the grass is green"—"I Love little Pussy"—"Three Cats sat by the Fireside"—"There was a Crooked Man"—"Ding dong bell"—Cat tale of Dick Whittington | 112 |
VI. | A Cradle Song of the first century, "Sleep, O son, sleep" | 117 |
VII. | Jack Rhymes | 123 |
VIII. | Riddle Making—German riddle of "Seven White and Seven Black Horses"—Greek riddle of the Two Sisters; another of "The year, months, and days"—"Old Mother Needle"—"Purple, yellow, red, and green"—"As round as an Apple"—"Humpty Dumpty"—The Phœnix fable—"Ladybird! ladybird! fly away home" | 127 |
IX. | Nursery Charms—"When a twister twisting twists him a twist"—An Essex Charm for a Churn—"Matthew, Mark, Luke, and John" Charms. | |
Money Rhymes—"How a lass gave her lover three slips for a tester"—"Little Mary Esther"—"Sing a Song of Sixpence"—"There was an old man in a velvet coat"—"See-saw"—"One a penny"—"There's never a maiden in all the town"—"Pinky, pinky, bow-bell"—Numerical Nursery Rhyme—Baker's Man | [xi]134 | |
X. | Scraps—"Oh, slumber, my darling, thy sire is a knight"—"Bye, baby bumpkin"—"Nose, nose, jolly red nose"—"I saw a man in the moon"—A Henry VIII. Rhyme—"Peg-Peg"—"Round about"—"Father Long-legs"—"Two-penny rice"—"Come when you're called"—A Game—"Nanny Natty Coat"—"As I was going down Sandy Lane"—"There was an old woman"—"Robert Rowley"—"Little General Monk"—"Dr. Tom Tit"—"Tommy Trot"—"Goosey Gander"—"The White Dove sat on the Castell Wall"—"This Little Pig"—"Little Bo Peep"—"See-saw, Margery Daw"—"Four-and-twenty Tailors"—"Little Moppet"—"Hub-a-dub, dub"—"Diddle Dumpling"—"Jack and Jyll"—"The Cat and the Fiddle"—"Baa! baa! black sheep"—"Here comes a poor Duke out of Spain"—"Ride to the market"—"Cross-patch"—"The Man of the South"—A Lancashire Fragment—"Dickery dock"—"There was an old woman toss'd up in a blanket"—"We're all in the dumps"—A Proverb—A Compliment—The Reverse | 141 |
XI. | Songs—"Will the love that you're so rich in?"—"Cock-a-doodle doo"—"King Cole"—"Rowsty dowt"—"There was a Little Man"—The Creole's Song—"Dapple Grey"—"Blue Betty"—"Tom, Tom, the Piper's Son"—"Oh dear, what can the matter be?"—"Simple Simon"—"I saw a Ship a-sailing"—"David the Welshman"—"My Father he Died" | 152 |
[xii]XII. | Scotch Rhymes—"As I went up the Brandy Hill"—Scotch version of Bryan O'Lynn—"Cripple Dick"—"Pan, Pan, Play"—"Gi'e a thing"—A Gruesome Riddle—"King and Queen of Cantelon"—Hidee—"Wha's your Daddie?"—"The Moon is a Lady" | 162 |
XIII. | A favourite Nursery Hymn—The Latin version of the Virgin's Lullaby | 169 |
XIV. | "There was a maid came out of Kent"—"Martin Smart"—"Great A, little B"—A Nursery Tale—"A duck, a drake"—"Hark! Hark!"—A B C Jingles—A Catch Rhyme | 173 |
XV. | Bell Rhymes—"Banbury Cross"—"Gay go up, and gay go down"—"Mary, Mary, quite contrary"—The Provençal "Ding-dong" | 178 |
XVI. | Political Significations of Nursery Rhymes—"Come, Jack"—"A man of words"—Pastorini, Lord Grey, Lyttleton, Dan O'Connell, and Lord Brougham caricatured | 185 |
Without advancing any theory touching the progression of the mother's song to her babe, other than declaring lullabies to be about as old as babies, a statement which recalls to mind an old story, entitled "The Owl's Advice to an Inquisitive Cat."
"O cat," said the sage owl of the legend, "to pass life agreeably most of all you need a philosophy; you and I indeed enjoy many things in common, especially night air and mice, yet you sadly need a philosophy to search after, and think about matters most difficult to discover." After saying this the[xiv] owl ruffled his feathers and pretended to think.
But the cat observed that it was foolish to search after such things. "Indeed," she purringly said, "I only trouble about easy matters."
"Ah! I will give you an example of my philosophy, and how inquiry ought to be made. You at least know, I presume," scoffingly exclaimed the owl, "that the chicken arises from the egg, and the egg comes from the hen. Now the object of true philosophy is to examine this statement in all its bearings, and consider which was first, the egg or the bird."
The cat was quite struck with the proposition.
"It is quite clear," went on the owl, "to all but the ignorant, one or other appeared first, since neither is immortal."[xv]
The cat inquired, "Do you find out this thing by philosophy?"
"Really! how absurd of you to ask," concluded the feathered one. "And I thank the gods for it, were it as you suggest, O cat, philosophy would give no delight to inquirers, for knowing all things would mean the end and destruction of philosophy."
With this owl's apology nursery-lore is presented to my readers without the legion of verified references of that character demanded as corroborative evidence in the schools of criticism to-day.
A few leading thoughts culled from such men as Tylor, Lubbock, Wilson, McLennan, Frazer, and Boyd Dawkins, etc., the experiences of our modern travellers among primitive races, Indian and European folk-lore, the world's[xvi] credulities past and present, have helped me to fix the idea that amongst the true historians of mankind the children of our streets find a place.
"The scene was savage, but the scene was new."
Scientists tell us many marvellous tales, none the less true because marvellous, about the prehistoric past. Like the owl in the preface, they are not discouraged because the starting-point is beyond reach; and we, like the cat, should try to awaken our interest when evidences are presented to us that on first hearing sound like the wonderful tales of the Orient.[2]
Thousands of years ago in our own land dwelt two races of people, the River Drift-men and the Cave-dwellers. The River Drift-man was a hunter of a very low order, possessing only the limited intelligence of the modern Australian native. This man supported life much in the same way we should expect a man to do, surrounded by similar conditions; but, on the other hand, the Cave-dweller showed a singular talent for representing the animals he hunted, and his sketches reveal to us the capacity he had for seeing the beauty and grace of natural objects. Were a visit to be paid to the British Museum, his handicraft, rude when compared to modern art, could be seen in the fragments beyond all cavil recording his primitive culture.
Without, then, any very great stretch of imagination we can picture to ourselves this man as belonging to one of the most primitive[3] types of our race, having little occasion to use a vocabulary—save of a most meagre order; and indeed his language would embody only a supply of words just expressive of his few simple wants. Without daring to compare primitive culture with modern advancement, this prototype's appetites would have been possibly served for the greater part by sign-language, and the use of a few easy protophones. To-day, after the lapse of ages since this Second Stone Age, man went up and possessed the land; we with our new inventions, wants, and newly-acquired tastes have added a legion of scientifically constructed sounds, built up on the foundation he laid with his first utterances, for language is not the outcome of race, but of social contact. As an interpolation the tale of the Egyptian Psammetichus is worth telling at this stage.
Desirous of finding—as the ancients then[4] thought existed—the original language of mankind, Psammetichus isolated two babies from birth in separate apartments, and for two years they were not allowed to hear the sound of a human voice. At the end of that time they were brought together and kept for a few hours without food. Psammetichus then entered the room, and both children uttered the same strange cry, "Becos, Becos." "Ah!" said Psammetichus, "'Becos, Becos,' why! that is Phrygian for bread," and Phrygian was said to have been the ancient universal language of man. Still, however one feels disposed to imagine what took place in the Baby Kingdom of these remote ages, brief allusions only will be made to the veiled past, when either sign-language, or relics, or myths of long descent are presented to us in the form of nursery-lore.
How many thousands of years have gone[5] by since the period known to scientists as the Pleistocene was here—a time when the whole of Britain and North-West Europe wore a glistening mantle of ice, and when man could scarce exist, save on the fringe of the south-east littoral of England—none can say. At all events it may be safely assumed that not till the end of the Pleistocene Era was Britain or Scandinavia the abode of man, when the fauna and flora assumed approximately their present condition, and the state of things called Recent by geologists set in.
Whether the Aryans be accepted as the first people to inhabit our ice-bound shores in the remote past matters little, and from whence they sprang (according to Max Müller "somewhere in Asia," or Dr. Schrader "European Russia," or Herr Penka "from the east to the far west of the Scandinavian Peninsula") matters still[6] less, "for," says Professor Huxley, "the speakers of primitive Aryan may have been (themselves) a mixture of two or more races, just as are the speakers of English or of French at the present time"; and archæology takes us no further back than into the Neolithic or Second Stone Age, when the poetry of the human voice gave a dramatic value to the hitherto primitive sign-language limitation of the Old Drift-men. At this age, the Neolithic, arithmetical questions arising in the course of life would necessarily assume a vocal value instead of a digital one. No longer would fifteen be counted by holding out ten fingers and five toes, but an idiomatic phrase, descriptive of the former sign-language, "of two hands and one foot's worth" would be used, just as to-day an African would express the same problem in a number of cows, and as the comparatively[7] modern Roman used such pictorial phrases as "to condemn a person of his head." From this era, centuries before the Celt traversed our shores, "the progress of civilisation" has gone on in one unbroken continuity from the Second Stone Age man to the present time.
"O dea, si prima repetens ab origine pergam et vacet annales nostrorum audire laborum. Ante diem clauso componat Vesper Olympo."—Vergil, Æneid, Book I. 372.
"O goddess, if I were to proceed retracing them from their first origin, and thou hadst leisure to hear the records of our labours before (the end), the Evening Star would lull the day to rest, Olympus being closed."
However, granting the scientific imagination to assume a starting-point when the vast Ice Period was vanishing and language was not the test of race, but of social contact, it must be allowed that the River Drift-man was the first of his species that touched our shores, followed by the Cave-dwellers some thousands of years later; the latter man having his abode fixed to a locality, and his wanderings within prescribed limits.[9]
He may have, this prehistoric man, this Cave-dweller, chattered like a monkey in a patois understood only by his own family; but what is more reasonable to suppose than that the Drift-men of the marshes and coastlines had only a restricted use for vocal sounds, sign-language being expressive enough to meet their few wants? Meagre social conditions, peculiar isolation, savagery, strife for life, call for no complex language, but sign-language has the authority of people living on the globe to-day, not only amongst uncivilised races, but traces are seen in our very midst.
The few examples of custom and signs given below will better illustrate the force of the statement.
"Amongst the Uvinza, when two grandees meet, the junior leans forward, bends his knees, and places the palms of his hands on the ground, one on either side his feet,[10] while the senior claps hands over him six or seven times."
In the morning among the Walunga all the villagers turn out, and a continuous clapping is kept up to the vocalisation of a shrill "Kwi-tata?" or "How do you do?"
Two special signs for "good" are in the sign-vocabulary of the North American Indians, and are worth recording. The person greeting holds the right hand, back up, in front of and close to the heart, with the fingers extended and pointing to the left. Another habit is that of passing the open right hand, palm downwards, from the heart, towards the person greeted. A stranger making his appearance on the frontier line of an Indian camp seldom fails to recognise the true sentiment of the chief's salutation, the extended fingers on the left side meaning[11]—
"You are near my heart—expect no treachery," a most solemn surety; while the hand sent from the heart towards the visitor seems to say—
"I extend hospitality to you."
The "attingere extremis digitis" of the Romans expressed the same temperate conduct.
But greeting by gesture and hand-clapping still live, and are discovered in the first lessons given by a mother to her babe.
and
have a universal significance in Child Land. Unfortunately this survival of hand-clapping, a vestige of a habit belonging to primitive people, does not begin and end in our modern nursery.[12]
"When I was a child I spake as a child, but when I became a man I put away childish things," is a resolve daily forgotten.
In the theatre, when our sentiment is awakened by the craft of the stage player, we show approbation by a round of hand-clapping not one whit less savage than the habit of the Uvinza grandee or the good-morning among the Walunga tribe.
This demonstration of feeling may have more corps d'esprit than the feeble "hear, hear" of the educated or self-restrained man, but sign-language, especially among the Anglo-Saxon race, is on the wane. Its exodus is slowly going on, lingering anon in the ritual of religions, yet in social life ever being expelled.[13]
"It is rude to point," says the nursemaid to her little charge.
"Is it rude to shake hands, nurse?" once exclaimed a child cynic. The nurse was nonplussed. The middle-class mother answers the child's question—
"Yes, dear—with anyone in a lower position."
"That's a case," said an Irishman on hearing it, "of twopence-halfpenny looking down on twopence," or by another comparison, it is a case of one English grandee clapping his hands over another grandee's head. Still, though educational influences and nine-tenths of the coterie of society wage war against sign-language, ill-mannered men and badly-behaved children must always be with us.
"'Tis rude to laugh" is another precept of the hypercritical mother. Why? Goodness only knows!—for none but a pompous[14] blockhead or a solemn prig will pretend that he never relaxes. But let ancient Plato, brimful as he was of philosophy, answer the question "When not to laugh?"
Indulging one day in idle waggery, Plato, on seeing a staid disciple approach, suddenly exclaimed to his fellows, "Let's be wise now, for I see a fool coming," and under hypocrisy's mask all merriment ceased.
Agesilaus in mere sport romped with his children, and delighted them by riding on a stick round the nursery, possibly singing, after the manner of many a modern rollicking nursery-loving father—
With men, however, kingly proclamations, laws, empires pass away and are forgotten, time obliterates their memories, but in Child Land all the inhabitants, from the tiniest crower to the ten-year-old boy, show an[15] eager appreciation in the conservation of the pleasing lore contained in the lullabies, the jingles, the tales, the riddles, the proverbs, and the games of the nursery classics.
And what terrible critics these babies are! What a perverse preference they have for the soft jingle of nonsensical melody; blank verse with its five accents and want of rhythm does not soothe: they must have the—
of their prototype of Roman days.
How they revel and delight in the mother's measured song of—
Or—
[A] First printed in a selection of nursery rhymes by Taylor, 1828. A modern well-known baby dance.
The Norwegian explorer, Dr. Nansen, in his address to the Royal Geographical Society on February 9th, 1897, stated:—
"The long Arctic day was beautiful in itself, though one soon got tired of it. But when that day vanished and the long Polar night began, then began the kingdom of beauty, then they had the moon sailing through the peculiar silence of night and day. The light of the moon shining when all was marble had a most singular effect."[B]
Writers on Comparative Religions for the[18] most part assert that moon worship amongst the almost utterly savage tribes in Africa and America, the hunting, nomad races of to-day, is a noteworthy feature. "It is not the sun that first attracted the attention of the savage."[C] "In order of birth the worship of the night sky, inclusive of that of the moon, precedes that of the day sky and the sun. It was observed long ago that wherever sun worship existed moon worship was to be found, being a residuum of an earlier state of religion."[D]
What the early primal melody of thousands of years ago may have been one can hardly suggest, but that the subject-matter of the song was mythical there can be very little doubt, and, like folk-lore tales, built upon and around nature worship; for as the capacity for creating language[19] does not exhaust all its force at once, but still continues to form new modes of speech whenever an alteration of circumstances demands them, so it is with myths. The moon during a long Polar night reigning in a kingdom of crystalline beauty, when all around is silence and grandeur, would suggest to the dweller on the fringe of the ice fields—his deity. The sun, in like manner shedding forth its genial warmth, the agriculturist would learn to welcome, and to ascribe to its power the increase of his crop, and just as the limitation of reason holds the untutored man in bondage, so the myth, the outcome of his ignorance, becomes his god.
Even though social advancement has made rapid strides among comparatively modern peoples and nations, not only traces of mythological, but entire religious observances, reclothed in Christian costumes,[20] are still kept up. Praying to an apple tree to yield an abundant crop was the habit of the Bohemian peasant, until Christian teaching influenced him for the better; yet such a hold had the tradition of his ancestors over him that the custom still survives, and yearly on Good Friday before sunrise he enters his garden, and there on his knees says—
The old form ran thus—
In some districts the lash of the Bohemian peasant's whip is well applied to the bark of the tree, reminding one of the terse verse—
There is also something akin, in this Bohemian's former sentiment, to the wish our nursery children make while eating apples. Coming to the cores they take out the pippins and throw them over the left shoulder, exclaiming—
Surely a tree hidden within its fruit.
In the German fairy tale of Ashputtel, also known as the golden slipper—a similar legend is extant amongst the Welsh people—and from which our modern tale of Cinderella and her glass slipper came, a tree figured as the mysterious power. After suffering many disappointments Ashputtel, so the legend relates, goes to a hazel tree and complains that she has no clothes in which to go to the great feast of the king.
she exclaims, and her friends the birds weave garments for her while the tree makes her resplendent with jewels of gold and silver.
"Children's sport, popular sayings, absurd customs, may be practically unimportant, but they are not philosophically insignificant, bearing as they do on primitive culture."[E] Trans-Alpine Europe was a greater mystery to the nations on the littoral of the Mediterranean at the time of Christ's appearance in Syria than any spot in Central Africa is to us to-day.
Across the Northern mountain chains were regions unaffected by Greek or Roman culture, and the only light shed on the memorials of Northern Europe's early youth comes from the contributory and dimly illuminative rays of folk-lore.[23]
at this juncture is worth according a passing notice, though degenerated into the bauble it now is.
Among the Siberian, Brazilian, and Redskin tribes it was held as a sacred and mysterious weapon. This sceptre of power of the modern nursery—the token primitive man used, and on which the Congo negro takes his oath—has lost its significance.
The Red Indian of North America had his Rattle man, who, as physician, used it as a universal prescription in the cure of all disease, believing, no doubt, that its jargon would allay pain, in like manner as it attracts and soothes a cross child; and this modern type of primitive man, the Red Indian, although fast dying out, has no obscured visions of the records of childhood; they have remained since his anno mundi[24] ran back to zero. To him the great sources of religious and moral suasion which gave birth to mediæval and modern Europe, and so largely contributed to the polity of Asia and the upraising of Africa, have been a dead letter, which spell his extinction. He lived up to his racial traditions, and is fast dying with them. His language, his arts, his religious rites are of an unfamiliar past.
Leaving the Red Indian moon worshipper with his death rattle awhile and harking back to Europe, Norway stands out as the richest country in legendary lore, for old-time superstitions have lingered among the simple and credulous people, living pent up on the horrid crags, where torrents leap from cliff to valley. Their tales of goblins and spirits, tales of trolls, gnomes, and a legendary host of other uncanny creatures, point to the former nature[25] and ancestral worship of a people cut off from the advancing civilisation of their time. Luckily for the archæologist, superstitious beliefs and folk-lore tales have preserved the graves of the Stone Age inhabitants of the country from desecration. As in Norway so in the Isle of Man, and in the western districts of Ireland.
In Man until the fifties many of the inhabitants believed in the Spirit of the Mountains; indeed, even in County Donegal and the West Riding of Yorkshire, up to the last twenty years, fairy superstition was rife. Boyd Dawkins gives in his chapter, "Superstition of the Stone Age: Early Man in Britain," an account of an Isle of Man farmer who, having allowed investigation to be made in the interests of science on portions of his lands, becoming so awed at the thought of having sanctioned the disturbing of the dead, that he actually[26] offered up a heifer as a burnt sacrifice to avert the wrath of the Manes. After lunar and solar worships this ancestral worship of the Isle of Man farmer ranks next in point of age, a survival of which is seen in the respect paid by country people to the fairies, the goblins, and the elves. Equally so has the spirit of former beliefs been handed down to us in the song of the nurse, and in the practices of rural people.
A modernised lullaby of a Polish mother bears traces in the last stanza of a quasi-native worship—
Other instances of nature worshippers are amusing as well as being instructive.[27] The Ojebway Indians believe in the mortality of the sun, for when an eclipse takes place the whole tribe, in the hope of rekindling the obscured light, keep up a continual discharge of fire-tipped arrows from their bows until they perceive again his majesty of light. Amongst the New Caledonians the wizard, if the season continue to be wet and cloudy, ascends the highest accessible peak on a mountain-range and fires a peculiar sacrifice, invoking his ancestors, and exclaiming—
reminding one of the puerile cry of the weather-bound nursery child—
Wind-making among primitive people was universally adopted; even at a late[28] period the cultured Greeks and Romans believed in a mythical wind god.
It was the custom of the wind clan of the Omahas to flap their overalls to start a breeze, while a sorcerer of New Britain desirous of appeasing the wind god throws burnt lime into the air, and towards the point of the compass he wishes to make a prosperous journey, chanting meanwhile a song. Finnish wizards made a pretence of selling wind to land-bound sailors. A Norwegian witch once boasted of sinking a vessel by opening a wind-bag she possessed. Homer speaks of Ulysses receiving the winds as a present from Æolus, the King of Winds, in a leather bag.
In the highlands of Ethiopia no storm-driven wind ever sweeps down without being stabbed at by a native to wound the evil spirit riding on the blast. In some parts of Austria a heavy gale is propitiated[29] by the act and speech of a peasant who, as the demon wings his flight in the raging storm, opens the window and casts a handful of meal or chaff to the enraged sprite as a peace offering, at the same time shouting—
A pretty romance is known in Bulgarian folk-lore. The wife of a peasant who had been mysteriously enticed away by the fairies was appealed to by her husband's mother to return.
sang the grandmother, and the wind wafted back the reply—
How devoid of all sentiment our Englished version of the same tale reads.
No wonder this purposeless lullaby is satirised in the orthodox libretto of Punch's Opera or the Dominion of Fancy, for Punch, having sung it, throws the child out of the window.
The poetic instinct of the German mother is rich in expression, her voice soothing and magnetic as she sways her babe to and fro to the melody of—
The lullaby of the Black Guitar, told by the Grimm brothers in their German fairy tales, gives us the same thought.
Another German nurse song of a playful yet commanding tone translates—
A North Holland version has degenerated into the flabby Dutch of—
The old English cradle rhyme, evidently written to comfort fathers more than babies, is given by way of contrast, and, as is usual with our own countrymen, the versification is thoroughly British, slurred over and slovenly—
The Danish lullaby of
This last recalls the esteem our Teuton ancestors had for their scalds, or polishers of language, when poetry and music were linked together by the voice and harp of minstrelsy, and when the divine right to fill the office of bard meant the divine faculty to invent a few heroic stanzas to meet a dramatic occasion.
One more well-known British lullaby—
The more modern version gives "rabbit skin."
[B] Times' report, February 10th, 1897.
[C] F. Spiegel.
[D] Welcker, Griechische Götterlehre, i. 551.
[E] Tylor.
[F] Wagner introduced the music to which it is sung in his Siegfried idyll.
To the kingdom of elf-land few English nursery poems have any reference. Our continental neighbours have preserved a few, but the major number are found in versions of the folk-lore tales belonging to the people dwelling in the hilly districts[35] of remote parts of Europe. Norway, Switzerland, Italy, and even Poland present weird romances, and our own country folk in the "merrie north country," and in the lowlands of "bonnie Scotland," add to the collection. The age to which most of them may be traced is uncertain; at all events, they bear evidences of belonging to a period when nature worship was universal, and the veneration of the mysterious in life common to our ancestors. The Second Stone Age men, it is said, cremated their dead who were worthy of reverence, and worshipped their shades, and the nursery tales of pixies and goblins and elves are but the mythical remains of their once prevailing religion—universal the world over. The inception of this ancestral worship probably took place during that period known as the Neolithic Age, when the moon, stars, and sun no longer remained[36] the mysterious in life to be feared and worshipped. In the dreary process of evolution a gradual development took place, and nature worship and ancestral veneration evolved into the more comprehensive systems of Buddha, Confucius, and the later polytheism of Greece, Ancient Tuscany, and Rome, leaving high and dry, stranded, as it were, in Northern Europe, Ireland, and North Britain, an undisturbed residuum of ante-chronological man's superstitions. Evidences of primitive man's religion are seen in the customs and practices of our rural folk to-day.
In vast forest districts, or in hilly regions far away from the refining influences of social contact, the old-time superstitions lingered, changing little in the theme, and inspiring the succeeding generations, as they unfolded in the long roll-call of life, with the same fears of the mystery of[37] death and of a future life. One of the customs of recent practice is fitly described as follows:—
In Yorkshire and in north-west Irish homesteads, and even far away in the East amongst the Armenian peasantry, a custom was, until late years, in vogue, of providing a feast for the departed relatives on certain fixed dates. All Hallows' Eve being one of the occasions a meal was prepared, and the feast spread as though ordinary living visitants were going to sit round the "gay and festive board." The chain hanging down from the centre of the chimney to the fireplace was removed—a boundary line of the domestic home—but at these times especial care was taken to remove it so that the "pixies and goblins and elves" could have a licence to enter the house. In spite of Christian teaching and other widening influences the belief remained fixed in the[38] minds of the rural classes that elves, goblins, sprites, pixies, and the manes were stern realities.
The Erl King of Goethe, a sprite endowed with more than human passions, elegantly portrays the modern idea of an old theme. How he haunted the regions of the Black Forest in Thuringia, snatching up children rambling in the shades of the leafed wood, to kill them in his terrible shambles. The King of the Wood and the Spirit of the Waters were both early among the terrors of old-time European peasantry's superstitions.
Another surviving custom, carried out with much picturesque ceremony, is common to the peoples of the Balkan States. In time of water-famine, more particularly in Servia, the girls go through the neighbouring villages singing a Dodolo song of[39]—
Precisely as the hawthorn bushes were stripped of their blossoms by Maying parties in England in the fifteenth and sixteenth centuries, so in Servia the ballet of the leaf-dressed girl, encircled by a party of holiday-makers, proceeds through the hamlets invoking not the Fair Flora, but the Spirit of the Waters; the central figure, the girl in green, being besprinkled by each cottager.
The Greeks, Bulgarians, and Roumanians observe a similar ceremony, but on the confines of Russia so intense is the belief in the superstition of the water goblin that in times of long drought a traveller[40] journeying along the road has often been seized by the ruthless hands of the villagers and ceremoniously flung into a rivulet—a sacrifice to appease the spirit that lay in the waters. In Ireland the fairy-tale of Fior Usga—Princess Spring-water—has a kindred meaning; she, so the legend relates, sank down in a well with her golden pitcher, and the flood-gates opened and swamped the parched and barren countryside near Kinsale.
In Germany, when a person is drowned, people recollect the fancies of childhood, and exclaim, "The River Spirit claims its yearly sacrifice." Even the hard-reasoning Scotch, years ago, clung to the same superstitious fancy which oftentimes prevented some of the most selfish of their race from saving their drowning fellows. "He will do you an injury if you save him from the water" was one of their fears. In England,[41] too, the north-country people speak of the River Sprite as Jenny Greenteeth, and children dread the green, slimy-covered rocks on a stream's bank or on the brink of a black pool. "Jenny Greenteeth will have thee if thee goest on't river banks" is the warning of a Lancashire mother to her child.
The Irish fisherman's belief in the Souls' Cages and the Merrow, or Man of the Sea, was once held in general esteem by the men who earned a livelihood on the shores of the Atlantic. This Merrow, or Spirit of the Waters, sometimes took upon himself a half-human form, and many a sailor on the rocky coast of Western Ireland has told the tale of how he saw the Merrow basking in the sun, watching a storm-driven ship. His form is described as that of half man, half fish, a thing with green hair, long green teeth, legs with scales on them, short arms like fins, a fish's tail, and a huge red nose.[42] He wore no clothes, and had a cocked hat like a sugar-loaf, which was carried under the arm—never to be put on the head unless for the purpose of diving into the sea. At such times he caught all the souls of those drowned at sea and put them in cages made like lobster pots.
The child's tale of the German fisherman and his wife tells the same story—
Unless such past credulities as these be considered it would be most difficult to account for many of the sayings of child-days, and the archaic ideas that have drifted into our folk-lore tales. On all hands it is admitted that it is no unusual thing to find a game or practice outliving the serious performance of which it is an imitation.[43] The condition of a people who originally held such mystic and crude ideas is seen to-day in types of aborigines and uncivilised races.
In Halmahero, a large island to the west of New Guinea, a wizard goes through a ceremony somewhat similar to the Servian village maid's. Cutting down branches, he dips them into the water and sprinkles the parched ground.
In Ceram the outer barks of certain trees are cast on the surface of running streams and rivulets and dedicated to the spirits that lie in the waters, that after this offering they may arise from the depths of the deep and clothe the earth with a cloud of mist.[44]
Another spirit, dreaded by all European peoples, was the Spirit of the Corn. In Russia especially children of the rural class sing songs of a very distant age, mother handing down to child themes unexposed to foreign influence. It is true the Church has altered the application of many by dressing up afresh pagan observances in Christian costumes. There are several, but one of the songs of the Russian serf to his prattling offspring illustrates this statement. Before reading it, it should be borne in mind that Ovsen is the Teutonic Sun God who possessed a boar, and that the antiquity of the song belongs to a time when the Russian peasant's forefathers worshipped the glories of the heavens, deifying the Sun for his fire and lustre.[45]
The translation of this poem of the fire worshippers is taken from Ralston's Songs of the Russian People, and runs as follows. Imagine the crooning voice of the old Slav woman singing it to her nurse child.
Another song asks—
The present singers of songs about Ovsen receive presents in lieu of the old contributions towards a sacrifice to the gods. The habit is to ask in some such words as these—
Pigs' trotters used to be offered as a sacrifice at the beginning of the New Year, and the custom still prevails in Russia of proffering such dishes at this time. The compliments of the season are commemorated by giving away the feet of the "brisk little pig." The first day of the New Year was Ovsen's day, but now consecrated to the memory of St. Basil the Great. The[47] previous evening was called St. Basil's Eve, or Vasily's Eve. In one of the little Russian songs it is said—
meaning on St. Basil's, or New Year's Day, comes the Sun-god, or thunder-bearer, originally Pevan, who, under Christian influences, becomes Elijah, or Ilya.
This supports the inference that the agriculturist was a nature worshipper. But quite apart from sun worshippers, and their songs about corn-growing, the children of the rural classes in many other parts of Europe have fixed ideas, or beliefs, in the[48] "Spirit of the Cornfield"; their sayings are represented by different figures, "a mad dog in the corn," "a wolf in the corn," are found amongst the many shibboleths of the youngsters playing in the fields prior to harvest-time. That they dread the wavy movement of the grain-laden stalks is certain, and the red poppy, the blue cornflower, the yellow dandelion, and the marguerite daisy, although plucked by tiny hands on the fringe of the fields, it is not often tiny feet trample down the golden stalks. At nightfall, in Germany, an old peasant, observing the gentle undulating motion of the ripe crop while seated before his cottage, will exclaim—
In some parts the "corn spirit" was said to be a cow.
In one of our home counties—Hertfordshire—it is a "mare," and the custom of "crying the mare" has allusion to the corn spirit, and is spoken of in some villages to-day. There are several rhymes that carry a notice of cornfield games.
The "Little Boy Blue" rhyme, it has been urged, had only reference to the butcher's boy. The rhyme is very much older than the blue-smocked butcher's boy, and in truth it may be said the butcher boy of a century ago wore white overalls.[50]
The former rhyme, "Ring a Ring a Rosies," is known in Italy and Germany. In the northern counties of England the children use the words, "Hushu! Hushu!" in the third line.
The Spirit of the Cornfield is dreaded by children of all European countries. In Saxon Transylvania the children gather maize leaves and completely cover one of their playmates with them. This game is intended to prefigure death.
The people of the Oral and Tula Governments, especially the maidens, christen the cuckoo "gossip darlings!"
In one of the Lithuanian districts the girls sing—
In Love's Labour's Lost a passage occurs where the two seasons, Spring and Winter, vie with each other in extolling the cuckoo and the owl.
Thus is cuckoo gossip perpetuated in rhyme and song; but an old belief in the mysteriously disappearing bird gave an opportunity to children to await its return in the early summer, and then address to it all kinds of ridiculous questions.
"How many years have I to live?" is a favourite query. The other like that of the Lithuanian maid, "Shall I soon be married?" meets with favour amongst single girls.
A German song, entitled "The Shepherd Maiden," indicates this custom. The words being—
After chasing the immortal bird from tree to tree to have her question, "Shall I soon be married?" answered, the song concludes with this taunting refrain—
In our earliest published song, words and music composed by John of Forsete, monk of Reading Abbey, date 1225, and entitled "Sumer is icumen in," the cuckoo is also extolled—
The peasantry of Russia, India, and Germany contribute to the collection of[54] cuckoo-lore. Grimm mentions a Cuckoo Hill in Gauchsberg. The cuckoo and not the hill may have had the mystic sense.
Identical with this Cuckoo Hill, in its solemn significance, there occurs a passage in the game of Hot Cockles, played formerly at Yorkshire funerals.
the friends whine, and the mutes who are in readiness to follow the coffin beat their knees with open hands and reply—
The association of ideas about the prophetic notes of the cuckoo's mocking voice—in matters of marriage and death—are pretty general, and there are still further many points of identity in the tales told by[55] the children of India and Southern Russia. Like the Phœnix idea amongst the people of Egypt, Persia, and India, these traditions allegorise the soul's immortality.
The old prose editions of the sacred books of India—the law codes of the Aryans—were suitably arranged in verse to enable the contents to be committed to memory by the students. In these rules the ritual of the simplest rites is set forth. New and full moon offerings are given, and regulations minutely describing as to the way salutation shall be made.
Much after the fashion of the grandees or the Red Indian moon worshipper of North America, it is told how a Brâhmana must salute stretching forth his[56] right hand level with his ear, a Kshalriza holding it level with the breast, a Sûdra holding it low—all caste observances and relics of a sign-language.
"A householder shall worship gods, manes, men, goblins, and rishis," remains of ancestral worship. "Adoration must be given to him who wears the moon on his forehead," the oldest known form of worship, possibly, of the Drift-man's period, "and he shall offer libations of water, oblations of clarified butter, and worship the moon." The butter oblation was practised by the Celts! They have a lunar penance, "he shall fast on the day of the new moon."
These observances belonged to a people who, without doubt, migrated from the West to the East. The manes and goblins are pre-Celtic, and have likewise been preserved by those who travelled, as the journey became possible, towards Asia. Some of[57] our nursery tales, children's games, are likewise known to them. The same legends are extant in the East and West, all of which have a common origin, and that a religious one.
[G] An old English child rhyme mentioned in Barnes' Shropshire Folk-lore.
The annual calendar of dates when certain of the pastimes and songs of our street children become fashionable is an uncertain one, yet games have their seasons most wonderfully and faithfully marked. Yearly all boys seem to know the actual time for the revivification of a custom, whether it be of whipping tops, flirting[59] marbles, spinning peg-tops, or playing tip-cat or piggy. This survival of custom speaks eloquently of the child influence on civilisation, for the conservation of the human family may be found literally portrayed in the pastimes, games, and songs of the children of our streets.
Curious relics of past cruelties are shadowed forth in many of the present games—some of which are not uninteresting. The barbarous custom of whipping martyrs at the stake is perpetuated by the game of whip-top. In a black-letter book in the British Museum, date 15—(?) occurs this passage—
The apprentices of the London craftsmen[60] followed the popular diversion of cock-throwing on Shrove Tuesday and tossing pancakes in the frying-pan—the latter custom is still kept up at Westminster School. Both bear allusion to the sufferings and torments of men who died for conscience sake.
Dice and pitch-and-toss, also modern games of the present gutter children, in primitive times were the ways and means adopted by the learned to consult the oracles. Much in the same way the Scotch laddie and wee lassie play—
by sticking at random pins in their school-books, between the leaves of which little pictures are placed. This is the lottery-box, the pictures the prizes, and the pins the forfeits.[61]
Another favourite Scotch game is—
Girls' pleasures are by no means so diversified as those of boys. It would be considered a trifle too effeminate were the little men to amuse themselves with their sisters' game of Chucks—an enchanting amusement, played with a large-sized marble and four octagonal pieces of chalk. Beds, another girlish game, is also played on the pavement—a piece of broken pot, china or earthenware, being kicked from one of the beds or divisions marked out on the flags to another, the girls hopping on one leg while doing so. It is a pastime better known as Hop Scotch, and is played in every village and town of the British Isles, varying slightly in detail. The rhymes used by street children to decide who is to begin the game are numerous.[62]
The Scotch version of a well-known one is given below—
Amongst the notable men in the world's history who have depicted children's games, St. Luke the Evangelist tells in a pleasant passage of how Jesus likened the men of His day to children sitting in the market-place and calling to their playmates—
A vivid picture, illustrating puerile peevishness.[63]
In the thousands of years that street plays have been enacted by the youngsters, no poet's, philosopher's, nor teacher's words have been more to the point. Every child wants to take the most prominent part in a game, but all cannot be chief mourners, else there will be no sympathising weepers.
To-day things are better arranged, a counting-out rhyme settles the question of appointment to the coveted post. Like the
of the north-country children.
ends and begins the counting-out verse of[64] the Southern youngsters, which runs as follows—
Of the numerous variations of this rhyme the one at present in demand by London children is—
Another and more generally known rhyme of—
is also used for the same purpose.
But are there no peevish children to-day?[65] None sulking in nursery or playground over games just as the little Israelites did 1900 years ago in the market-place at Nain?
Remember the lesson of old—
In India and Japan marriage ceremonies bear a feature of youthful play. Amongst the Moslems in the former country—where the doll is forbidden—the day previous to a real wedding the young friends of the bridegroom are summoned to join in a wedding game. On the eve of the day they all meet and surround the bridegroom-elect, then they make for the house of the bride's parents. On arrival at the gates[66] the bride's relatives shut the doors and mount guard.
"Who are you," exclaims the bridegroom, "to dare obstruct the king's cavalcade? Behold the bridegroom cometh! Go ye not out to meet him?" The answer comes from within the abode. "It is a ruse—so many thieves roam about, more than probable you and your band are of them."
In England in 1557 the boys of London town sang a rhyme at their mock wedding feasts of—
This song was entered at the Stationers' Hall, 1557 A.D.[67]
After the preliminary rhyme of—
has been said, the lot falls on one of the girls to be the bride. A ring is formed and a merry dance begins, all the children singing this invitation—
The girl bride then selects a groom from the rest of the other children. He steps into the centre of the ring, joins hands and kisses her, after which, collecting a posy from each of the others, he decorates her with flowers[68] and green leaves. A fresh ring is now formed—figuratively the wedding ring; the whole of the children caper round singing—
In this street game an entire regal court is appointed, the children taking the characters of king, queen, princes, and courtiers. When these preliminaries are[69] settled two children join hands and whisper something—supposed to be a great state secret—to each other. This at once causes a rivalry amongst certain of the mock courtiers, and the dissatisfaction spreads, culminating in an open rebellion. The children take sides. Things now look serious; the prime minister tells the king he fears rebellion, and for safety his little majesty, attired in royal robes, and wearing a paper crown, retires to his palace—one of those places "built without walls." The soldiers, the king's bodyguard, are summoned, and orders are given to them to suppress the insurrection and capture the little rebels. As each one is taken prisoner the soldiers ask—
During the struggle reinforcements come[70] up from the rebel camp and try to beat off the king's soldiers, exclaiming—
The rebels now build an imaginary castle by joining hands. The king's soldiers surround the place, and after a skirmish break it down.
Two rows of lassies and lads face each other; the boys, hand in hand, move backwards and forwards towards the girls, saying—
In the scramble which takes place the young lass of each one's choice is seized. A ring is formed, and a rollicking dance takes places to the characteristic chorus of—
A child stands on a hillock, or slightly elevated ground. A party of children, hand in hand, approach him whom they denominate Mr. Fox with the question[73]—
"Pray, Mr. Fox, what time is it?"
"One o'clock," answers Mr. Fox.
They are safe and fall back to their den.
Making another venture they repeat the question.
"Twelve o'clock," shouts Mr. Fox, at the same time bounding towards them and scattering them in all directions. Those he can catch before they get back to their den are his prisoners, and the game is played until one remains, who of course becomes the fox.
"Twelve o'clock," it is to be observed, is the sly, foxy answer to the question, "Pray, Mr. Fox, what time is it?"
"One," "two," "three," "four," etc., are but evasive replies.[74]
A boisterous game, played by girls, especially favoured in Paddington and Marylebone.
At the time of saying "serve you right" all the children scamper away from the girl who acts the part of mother. It is little[75] more than a mild reproof on the over-indulgent mother who would sell or give anything to satisfy the fancies of her children, and the "serve you right" is a girl's idea of what a foolish mother deserves—less impudent than corrective.
The town and country boys' game of
comes into fashion with all the reckless frivolity of early years, when the old English festivities of Maying take place, reminding one of the old custom of bringing the May-pole from the neighbouring woods, when each of the eighty oxen yoked to the May-pole waggon had a nosegay of wild-flowers tied to the horns.[76]
is played as a preliminary game to decide who shall join sides in the coming tug-of-war.
The chief delight of the youngsters playing "Here comes a poor sailor," is in putting and answering questions. All are warned before replying.
The examination is finished, for one of the fatal replies has been given. The child who exclaimed "Yes" goes to a den. After taking all the children through the same form of questioning the youngsters are found divided into two classes, those who avoided answering in the prohibited terms, "Yes," "No," "Nay," "Black," "White," "Grey," and the little culprits in the den or prison who have failed in the examination. The tug-of-war now begins, either class being pitted against the other. No rope is used; arms are entwined round waists, skirts pulled, or coat-tails taken hold of.[78]
This is one of the most universally played chain games in the British Isles. It belongs as much to the child with a rich Dublin brogue as to the Cockney boy, one thing being altered in the verse—the place, "How many miles to Wexford or Dublin" being substituted for Wimbledon. Coventry and Burslem take the child fancy in the North of England.
It probably dates from Tudor times. The expression, "Can I get there by candle-light?" and "He went out of town as far as a farthing candle would light him," were amongst the common sayings of the people of Elizabeth's time.
The chain of children first formed to play this game is re-formed into two smaller ones. Hands are then uplifted by one of the sides to form an archway; the other children, marching in single file, approach the sentinel near the gateway of arched hands and ask—
The answer is given—
When the gates are opened those who are alert enough pass through, but others are caught and made prisoners.
The enthusiasm with which children of all ages play this somewhat noisy game can hardly be imagined. Try it, you fun-loving parents, and be rewarded by the tears of joy their mirth and laughter will cause.[81]
It is played after this fashion. However, it will not be amiss to remove the tea-things before anything is attempted. All seated, the parent or nurse then places the first and second fingers of each hand on the coverlet, the youngsters imitating her. Everybody's fingers are now moved up and down in a perpendicular way, like the needle of a sewing machine. All singing—
The next line requires a change, only one finger on each hand being used, and—
demands the waving of arms horizontally, to imitate the action of swimming in water.
When this line is sung the hands are held[82] up, and moved from the wrists like the wings of birds flapping in the air.
is said to the clapping of hands.
is sung to the action of grabbing at supposed fishes with the fingers.
Everybody shakes their head and replies—
Holding up the little finger, you answer—
Some of the thousands of the nursery tales in vogue come to us without a trace as to their origin. In James I.'s time the ending of ballads ran with a tuneful
A collection of ballads in book-form by John Hilton, and called "Garlands," are also described as the "Ayres and Fa las" in the title-page.
Halliwell gives "The tale of two birds sitting on a stone" the same date. It is scarcely a tale, but a game still played by all classes of children—
The way boys play it may be briefly told as follows:—Pieces of paper are wetted and fixed on the fingers, the first finger of each hand. Being thus ornamented, they are[84] placed on the table or knee, and the rhyme repeated—
Then by a sudden upward movement, throwing the paper on one finger, as it were, over the shoulder, the next finger—the second—is substituted for it, and the hand is again brought down and placed beside the remaining paper bird—
The same sleight-of-hand is gone through with the other finger—
Another but more modern game, embodying the same idea, is told in—
to the wonderment of the child watching the quick change of fingers.
It is the earliest sleight-of-hand trick taught to the nursery child.
A spirited game may be played after this fashion. All seated round the table or fireplace. One child sings a solo—a verse of some nursery rhyme. For instance—
A chorus of voices takes up the tune and the solo is repeated, after which the alphabet is sung through, and the last letter, Z, sustained and repeated again and again, to bother the next child whose turn it now is[86] to sing the next solo. The new solo must be a nursery rhyme not hitherto sung by any of the company. If unable to supply a fresh rhyme the child stands out of the game and pays forfeit.
In another parlour game of a rather interesting kind the youngest in the room begins by saying—
Each has a turn to guess what M may stand for—some kind of meat the butcher usually sells. Should the first person in the circle guess the correct meaning, it becomes his or her turn to ask the next question. Baker or grocer, chemist or draper, in fact any trade may be selected by the person whose turn it is to put the question.[87]
of a thousand years ago is still played by the Christian children of Asia. Like our Western street games of tops and tip-cats it perpetuates the cruelties of the persecutions which their ancestors suffered, a most terrible instance of the child's game outliving the serious performance of that which it represented. The frontier of the Armenian kingdom had been destroyed by one of the Christian Byzantine emperors, thus enabling the Seljouck Turks to pass through the Armenian kingdom, and deal out to the unoffending Asiatic Christians the terrors of pillage by firing their peaceful homesteads. England, France, and Germany have a modification of the game. In France the youngsters hand round a burning faggot, exclaiming—
German children play a similar game with a stick instead of a firebrand, and Halliwell gives the rhyme describing the English game as—
An old custom of the Russian maiden—identical with the English girl's habit on St. Valentine's Day—is still in vogue. Going into the street she asks the first man she meets his Christian name, believing that her future husband will be sure to bear the same.
Sports, games, and amusements were unknown until a late day in Jewish history. Within the walls of Jerusalem, or indeed throughout the whole length of Palestine, no theatre, circus, hippodrome, nor even gallery was to be found, until Jason, the Greek-Jew of the Maccabees dynasty, became ruler, and built a place of exercise under the very tower of the Temple itself. (2 Macc. iv. 10-14.) Herod subsequently completed what Jason had begun, and erected a hippodrome within the Holy City to the delight of the younger Hebrews, later building another at Cæsarea.[90]
Even the festivals were not of Mosaic appointment, and it is not difficult to understand how certain gloomy censors and theologians condemn merriment. To serve the Lord with gladness was quite an after-thought of the Israelitish leaders and teachers. But when the great fairs or wakes of the whole nation were held, pastimes and diversions crept in similar to the merry meetings of our own times, and religion, commerce, and amusement became the cardinal features of the great Jewish fairs.
The Guy Fawkes Festival of Judaism, the Purim Feast, appointed by Esther and Mordecai, commemorating deliverance from massacre which Hamar had determined by lot against them, gave occasion for relaxation. Even the most austere and gloomy rejoiced, while the younger people abandoned themselves to dissolute mirth, opposite sexes[91] dressing up in the clothes of each other; a habit at present in favour amongst the coster fraternity of East London on Bank Holidays. The Jews were a peculiar people. No old-time imagery of the older nations enchanted them; they were carefully taught to live for themselves and by themselves, but to make their profit out of others whenever possible to do so. The spoiling of the Egyptians took place more than once in their history. Whatever nation they colonised amongst had to enforce strict laws and rigid punishments in defence of their own less shrewd people.
Even their nursery rhymes are distinctive, full of religious and national sentiment, and may be counted on the fingers of one hand. They necessarily know the ones in common use belonging to the country of their adoption, but so important are the two Hebrew rhymes considered to be that every pious Jew teaches[92] his child their significance. A translation of the principal one, found in the Sepher Haggadah, a Hebrew hymn in the Chaldee language, runs thus:—
Recitative.
Now for the interpretation—for it is a historical and a prophetic nursery rhyme. The kid which Jehovah the father purchased denotes the select Hebrew race; the two pieces of money represent Moses and Aaron; the cat signifies the Assyrians, by whom the ten tribes were taken into captivity; the dog is representative of the Babylonians; the staff typifies the Persians; the fire is Alexander the Great at the head of the Grecian Empire; the water the Roman domination over the Jews; the ox the Saracens who subdued the Holy[94] Land and brought it under the Caliph; the butcher is a symbol of the Crusaders' slaughter; the Angel of Death the Turkish power; the last stanza is to show that God will take vengeance on the Turks when Israel will again become a fixed nation and occupy Palestine. The Edomites (the Europeans) will combine and drive out the Turks.
Everyone, big and little, will recognise the source of the nursery fable of "The house that Jack built."
A Scotch and North of England nursery tale, two centuries old, is cast in the same mould, or rather built on the hymn of the Hebrews found in the Sepher Haggadah. It is given below.
In other accounts of the same tale the kid is a pig, the silver penny a crooked sixpence; the pig would not go over the stile, and the old woman could not get her old man's supper ready.[98]
The several prefigurations are not difficult to make out. Very many of the babblings put into the mouths of English children are of foreign origin; the story of "The Kid" was known in Leipsic and sung by German children in 1731, very possibly coming in this way from the Jewish colony.
In Denmark it is also a favourite with the school children.
The other Jewish rhyme, kept in remembrance by modern Jews, is printed at the end of their Passover Service in English and in Hebrew.
One is known as the Chad Gadyâ. It is an arithmetical poem, and begins—
When the Latin of our churches was on the lips of everyone in the Middle Ages, an adaptation of this childish creed was taught to little Christians, beginning—
but with a Christian theme.
From which came the well-known nursery tale of—
In 1549 the Scottish shepherds sang a song, entitled "The frog that came to the myl dur." In 1580 a later ballad, called "A most strange wedding of a frog and a mouse," was licensed by the Stationers' Company. There is a second version extant in Pills to Purge Melancholy.[101]
The following was commonly sung in the early years of Henry VIII.'s reign:—
The rhyming tale of "The frog who would a-wooing go" is similar in every way to the above.
In Japan one of the most notable fairy-tales relates a story of a mouse's wedding.[103]
In the next two reigns, Edward VI. and Philip and Mary's, the musical abilities of the London boy were carefully looked after and cultivated. The ballads he sang recommended him to employers wanting apprentices. Christ's Blue Coat School and Bridewell Seminary offered unusual facilities for voice training. One happy illustration of the customs of the sixteenth century was the habit of the barber-surgeon's boy, who amused the customers, waiting for "next turn" to be shaved or bled, with his ballad or rhyming verse; and a boy with a good voice proved a rare draw to the "bloods" about town, and those who frequented the taverns and ordinaries within the City.
In the next reign the condition of the poor was much improved; the effect of the[104] land sales in Henry VII.'s reign, when the moneyed classes purchased two-thirds of the estates of the nobility, and spent their amassed wealth in cultivating and improving the neglected lands. This factor—as well as the cessation of the Wars of the Roses—was beginning to work a lasting benefit to the poor, as the street cries of 1557 show, for, according to the register of the Stationers' Company that year, a licence was granted to John Wallye and Mrs. Toye to print a ballad, entitled—
Even Daniel De Foe, writing one hundred and twenty years after, paid a passing tribute to Queen Elizabeth, and said "that the faint-hearted economists of 1689 would show something worthy of themselves if they employed the poor to the same glorious advantage as did Queen Elizabeth."
Going back to the centuries prior to the Tudor period, one is reminded that all the best efforts at minstrelsy—song, glee, or romance—came from the northern counties, or from just on either side the borders.
The prevalence of a northern dialect in the compositions show this suggestion to be in a great degree real. The poems of minstrelsy, however, claim something more than dialect—the martial spirit, ever fever-heat on the borders of the kingdoms of England and Scotland; the[106] age of chivalry furnishing the minstrel with the subject of his poem.
But with the strife of war ended, on Henry VII.'s accession, ballads took the place of war-songs in the heart affections of the people, and they sang songs of peace and contentment. Bard, scald, minstrel, gleeman, with their heroic rhymes and long metrical romances, gave way in the evolution of song and harmony to the ballad-monger with his licence. However, in turn they became an intolerable nuisance, and a wag wrote of them in 1740—
Another of the wayside songs of Henry VIII.'s time, sung by man, woman, and child, ran—
The London surgeon-barber's boy pleased his master's patrons with a whole host of similar extravagances, but he was not alone in the habit, for so usual was it for the poorest of the poor to indulge in mirth, that literary men of the day wrote against the practice.
In a black-letter book—a copy of which is in the British Museum, date 1560—and entitled, "The longer thou livest more[108] fool thou art," W. Wager, the author, says in the prologue—
The subject matter of this book also gives a fair view of the customs and habits of the boys of that age. In the character of Moros, a youth enters the stage, "counterfeiting a vain gesture and foolish countenance, singing the 'foote' or burden of many songs, as fools are wont."
Amongst the many rhymes enumerated by Moros, which he claims were taught to him by his mother, occur: "Broome on the hill," "Robin lend me thy bow," "There was a maid came out of Kent," "Dainty love, dainty love," "Come o'er the bourne, Bessie," and[109]
Another version, more particularly the Irish one, runs—
This rhyme is evidently much older than the Tudor age, and one is reminded of the time when cloth and woollen goods were not much used by the lower classes. The Tzigane of Hungary to-day wears his sheep-skin breeches, and hands them down to posterity, with a plentiful supply of quick-silver and grease to keep them soft and clean. "Bye baby bunting" and the little[110] "hare skin" is the other nursery rhyme having a reference to skins of animals being used for clothing. But "Baby bunting" has no purpose to point to, unless indeed the habits of the Esquimaux are taken in account. In the list of nursery songs sung by children in Elizabeth's reign, the following extract from "The longer thou livest the more foole thou art" gives four:—
To get back again to the true nursery lyrics, one more marriage game of this period is given, entitled—
The old saying of "A cat may look at the queen" is thus expressed in a dialogue between a ward nurse of Elizabeth's time and a truant tom on its return to the nursery.
No doubt the incident giving rise to this verse had to do with the terrible[113] fright Queen Bess is supposed to have had on discovering a mouse in the folds of her dress—for it was she of virgin fame to whom pussy-cat paid the visit. It has been asked again and again, "Why are old maids so fond of cats?" and "Why are their lives so linked together?" Maybe it is to scare, as did the cat in the rhyme, "a little mouse from under her chair."
One more rhyme of Queen Elizabeth's time begins—
Or—
This legend of Dick Whittington is of Eastern origin. The story of the poor boy whose ill-fortune was so strangely reversed by the performances of his cat and[116] its kittens finds a parallel in a cat tale found in "Arlott's Italian Novels," published 1485. The Lord Mayor of London bearing the name of Richard Whittington was a knight's son, a citizen of London, and never poor. The possible explanation of the cat in the career of Whittington of London had reference to a coal-boat known as a "cat," and far more likely to make a fortune for the future Lord Mayor than a good mouser would be.
Many authorities pronounce this lullaby to be of the earliest Christian era. Some believe that in times of yore the Virgin herself sang it to the infant Jesus.
If aught be distinct in this early Christian lullaby, it is that old-time ideas of "stars on high," "the sky is full of sleep," and other[119] similar figures of mythical word-pictures are wanting. A mother's sympathy and affection alone bind together the words of her song in illimitable praises—a thousand thousand thousands.
Milton says—
What a bright sanctified glory the child King brought to his baby throne.
"Thee in all children, the eternal child. Thee to whom the wise men gave adoration, and the shepherds praise."
What countless hosts of child-bands are ever singing some dreamy lullaby of praise to their child King.
In the pastoral district of Vallauria, in the heart of the Ligurian Alps, within a day's journey from the orange groves of Mentone,[120] a yearly festival takes place, when the children of the mountains sing a stanza recalling the Virgin's song—
"If thou wishest for music I will instantly call together the shepherds. None are before them."
No lyrics of the nursery have come down to us fashioned after the first-century song of the Virgin. The older types have survived, and in such an unvarying mould have they been cast that there is in each European country's song the same old pagan imagery obstinately repeating itself in spite of Christianity, so that the songs of the Christian Church became exclusively the hymns of her faithful people, the[121] carols of her festivals, and in the Middle Ages the libretto of her Church mystery plays, setting forth her history and doctrines to the lower orders. If one were to remove the obstacles of idiom and grammar in the poetry of France, Germany, Italy, Spain, Switzerland, or even Russia, and expose the subject of the theme, a mere skeleton of past delusions would remain.
Long before modern European nations received this imagery of past credulities the poets of Greece and Rome had versified the same old-time beliefs. Before Rome was founded the Etruscan race, who flourished in what is now modern Tuscany, had the Books of the Tages fashioned in rhythmical mould, from which their traditions, ordinances, and religious teachings were drawn. They believed in genii as fervently as a Persian. Here is one Etruscan legend of the nursery, recalling[122]
"How the wondrous boy-Tages sprang out of the soil just previously turned over by the plough in the fields of Tarquinii, and communicated to Lucamones the doctrines of divination, by sacrifice, by flight of birds, and by observation of the lightning, a son of genius and grandson of Jupiter."—Cic. de Divin. ii. 23.
It was the ancient tale of "Jack and the Beanstalk."
In the preceding chapter it was noted how the wondrous boy-Tages was believed in by the ancients. "Jack and the Beanstalk," our modern tale, though adapted to the present age, is the same legend, and known and told in their own way by the Zulus in South Africa and by the Redskin of North America, as well as to other isolated peoples. In these tales of primitive peoples the same wonderful miracle of the soil's fertility takes place, in the one case by the birth of the boy-Tages, in the other by the marvellous growth of the twisting beanstalks which[124] in one night reach up—up—up to the land of the gods and giants. "Jack the Giant Killer," a similar legend but from a Celtic source, was known in France in the twelfth century, and at that period translated into Latin by Geoffrey of Monmouth. Both "Jack and the Beanstalk" and "Jack the Giant Killer" are found in the folk-lore tales of Scandinavia.
sprang up into being after the wars of Parliament, when the pleasure-hating Puritan gained an ascendency in the land, and when the pastimes of all classes, but more especially those of the lower orders who had been so happy and contented under the Tudor sovereigns, suffered a miserable suspension. They who were[125] in authority longed to change the robe of revel for the shroud. Not only were theatres and public gardens closed, but a war of bigotry was waged against May-poles, wakes, fairs, church music, fiddles, dancing, puppet shows, Whitsun ales—in short, everything wearing the attire of popular amusement and diversion. The rhyme recording Jack Horner's gloomy conduct was, in fact, a satire on Puritanical aversion to Christmas festivities.
The copy of the history of Jack Horner, containing his witty pranks and the tricks he played upon people from his youth to old age, is preserved in the Bodleian Library.
There are a number of men and women who recall a time when the rhymes of "Jack Horner" and "Jack the Giant Killer" appeared finer than anything in Shakespeare; but this much may be said for "Jack Horner," the cavalier's song of derision at the straight-laced Puritan, that it soon lost its political signification, gradually becoming used as a mark of respect.
Riddle-making is not left alone by the purveyors of nursery yarns, though belonging to the mythologic state of thought. The Hindu calls the sun seven-horsed; so the German riddle asks—
The Greek riddle of the two sisters—Day and Night. Another one given by Diog. Lært. i. 91, Athenagoras x. 451, runs—
An interesting English rhyme says—
This nursery rhyme's date is fixed by the reference to Old Noll, the Lord Protector.
Or—
Plutarch says of Homer that he died of chagrin, being unable to solve a riddle.
The Phœnix myth, once believed in by the Egyptian priests, is now, and[130] had even so long ago as in Herodotus' time, degenerated into a mere child-story of a bird, who lived, and died, and rose again from its own ashes. As a relic of a mysterious faith, this fabulous bird has come down to us with diminished glory each century. Old Herodotus, the father of history, tells us that he saw it once—not the bird itself, but a painting of it—at Heliopolis, the City of the Sun, in Egypt. Even this old Greek historian could not quite believe the current story in his day concerning this bird; that it was supposed to revisit the earth after a five-hundred-year sojourn in the land of gods was to him, at least, a little strange. Pliny, the Roman, likewise gives a description of it. "I have been told," he writes, "it was as big as an eagle, yellow in colour, glittering as gold about the neck, with a body-plumage of deep red-purple.[131] Its tail is sky-blue, with some of the pennæ of a light rose colour. The head is adorned with a crest and pinnacle beautiful to the sight."
Another ancient retells the story somewhat different to both the Greek and Roman historians. Thus runs the Indian version. Bear in mind, however, before reading it, that, like the Second Stone Age people, it was the habit of many races in India to cremate their dead:—
"A high funeral pyre is erected of dry wood, on which the body of the dead is laid, and in course of time after igniting the faggots the corpse is consumed. While this cineration is going on vultures and carrion fowl not infrequently pounce down upon the body, and tear away pieces of flesh from the ghastly, smoking corpse. These charred parts of the body they carry away to their nests to feast upon[132] at leisure. But oftentimes dire results follow; the home of sun-dried sticks and litter ignites, and the bird is seen by some of the superstitious peasantry to rise up out of fire and smoke and disappear."
Then the Phœnix fable comes to mind, "It is the sun-god; he has thrown fire and consumed the nest, and the old bird," and they hastily conclude that the bird they just now beheld flying away is a new one, and has, in fact, arisen out of the ashes they witnessed falling from the branches of the tall tree. The Phœnix in truth!
The German child's rhyme, given by Grimm brothers, of
is not out of place here. It evidences a state of mythologic thought.[133]
Yearly, as these harvest bugs, with their crimson or golden-coloured shields, appear in our country lanes, the village youngsters delight in capturing them, and play a game similar to the German child's. They sing—
To charm away the hiccup one must repeat these four lines thrice in one breath, and a cure will be certain—
The late Sir Humphry Davy is said to[135] have learnt this cure for cramp when a boy—
The Matthew, Mark, Luke, and John rhymes were well known in Essex in Elizabeth's time. Ady, in his "Candle after dark," 1655, mentions an old woman he knew, who had lived from Queen Mary's time, and who had been taught by the priests in those days many Popish charms. The old woman, amongst other rhymes, repeated[136]—
This was to be repeated yearly, thrice on Twelfth Night, and it would act as a charm until the following year against evil spirits.
In 1601 a charm in general esteem against lightning was a laurel leaf.
Even Tiberius Cæsar wore a chaplet of laurel leaves about his neck. Pliny reported that "laurel leaves were never blasted by lightning."
In Shakespeare's Twelfth Night Sir Toby alludes to the "Sing a Song a Sixpence," Act II., Sc. 3:—
In Beaumont and Fletcher's Bonduca it is also quoted.
Written about 1608:—
In New York the children have a common saying when making a swop or change of one toy for another, and no bargain is supposed to be concluded between boys and girls unless they interlock fingers—the little finger on the right hand—and repeat the following doggerel:—
Story-telling in the Reformation period was so prevalent that the wonderful tales[142] were satirised in the following rhyme, dated 1588:—
A Henry VIII. rhyme:—
In 1754 mothers used to say to their children—
Answer—A candle.
"As I was going down Sandy Lane I met a man who had seven wives; each wife had a bag, each bag held a cat, each cat a kit. Now riddle-me-ree, how many were going down Sandy Lane?"
Answer—One going down; the others were going up.
A nursery-tale rhyme of Henry VIII.'s time:—
The wildest idea is suggested by the rhyme of—
The economy of the little boy who lived all alone is seen in—
[151]The baby game of tickling the palm of the hand will be remembered in—
[I] South Devon.
The third-century monarch, King Cole, is seriously libelled in the nursery jingle of—
[155]The Creole's slave-song to her infant is built on the same lines, and runs—
Sung in derision along the Welsh borders on St. David's Day. Formerly it was the custom of the London mob on this day to[160] dress up a guy and carry him round the principal thoroughfares. The ragged urchins following sang the rhyme of "Taffy was a wicked Welshman."
The historical value of nursery rhymes is incapable of being better illustrated than in the following old English doggerel:—
Mr. Halliwell dates it as of Richard II.'s time, and this much may be said for this opinion, that there is no greater authority than he on the subject of early English rhymes and carols. Mr. Halliwell also believes that of British nursery rhymes it is the earliest extant. There are those,[161] however, who dissent from this view, holding that many of the child's songs sung to-day were known to our Saxon forefathers. In 1835 Mr. Gowler, who wrote extensively on the archæology of English phrases and nursery rhymes, ingeniously attempted to claim whole songs and tales, giving side by side the Saxon and the English versions. There certainly was a phonetic similarity between them, but the local value of the Saxon, when translated, reads in a strange way, being little more than a protest against the Church's teaching and influence.
"Who killed Cock Robin?" is given at length by Mr. Gowler, as well as many scraps of other nursery rhymes. Mr. Gowler seemed to claim that though the lettered language of each succeeding age fashions afresh, the Baby Kingdom knows no such vocal revolutions.
The great and alluring exercise of "Through the needle-e'e, boys" has this immemorial rhyme:—
The above is said by Scotch children as a[164] reproach to one who takes back what he gave.
A person sitting in a chair made of the bones of a relation, drinking out of the skull, and reading by the light of a candle made from the marrow-bones.
Street game rhyme, something like the well-known "How many miles to Wimbledon?":—
To discover a particular person in the[165] company wearing a ring, Scotch children of last century used to say—
In the game of Hidee the laddies and lassies cry—
[166]In Lancashire, where this rhyme is a popular one, the reading differs, "candlestick" being used for "gauger's stick."
The Scotch "Old Woman who Lived in a Shoe" is a sad jumble of "Old Mother Hubbard" and "Little Blue Betty."
R. A. Foster.[J]
[J] When I asked my friend, Robert Adams Foster, whose Boy Ballads are being read with unusual interest in Scotland, to write a Scotch lullaby, he sent me the above verses.
Known to the rustics of England, France, and Italy since the days of the great Charlemagne, has a peculiar history. Like many other rhymes of yore it is fast dying out of memory. The educational influences of the National Schools in the former part of this century, and the Board Schools at a later date, have killed this little suppliant's prayer, as well as most of the other rural rhymes and folk-lore tales handed down by mother to child.
The hymn, though still used in some parts of Northern England, and especially[170] amongst the Nonconformists, as a child's evening ode of praise, runs—
The next verse, a more modern addition, is—
Leo III. is the supposed author of the book in which it is found, viz., Enchiridion Leonis Papae. However, the Enchiridion was a book of magic, and not authorised by the Church of Rome, but used by spurious monks and charlatans, wizards and quacks, in their exploits amongst the credulous rural folk. It was full of charms, prayers, and rhymes to ward off evil spirits. The[171] Matthew, Mark, Luke, and John verses are part of the same "Gentle Jesus, meek and mild." The Enchiridion was first published in 1532. This hymn was, in the main, derived from the White Paternoster, and handed down to posterity and preserved by the rustics.
Of authentic currency in Mary's time.
Same date.
Child's saying.
Counting-out rhyme.
"I saddled my sow with a sieve of butter-milk, put my foot into the stirrup, and leaped up nine miles beyond the moon into the land of temperance, where there was nothing but hammers and hatchets[175] and candlesticks, and there lay bleeding Old Noll. I let him lie and sent for Old Hipper Noll, and asked him if he could grind green steel five times finer than wheat flour. He said he could not. Gregory's wife was up a pear tree gathering nine corns of buttered beans to pay St. James's rent. St. James was in a meadow mowing oat cakes; he heard a noise, hung his scythe to his heels, stumbled at the battledore, tumbled over the barn door ridge, and broke his shins against a bag of moonshine that stood behind the stairs-foot door; and if that isn't true, you know as well as I all about it."
A verse repeated when playing at skimming[176] shells or stones on the water of a pond or lake.
Pope wrote an epigram which he had engraved on the collar of a dog, and gave it to H.R.H.:—
The jingle of the bells in nursery poetry is certainly the prettiest of all the features in the poetical fictions of Baby-land.
The oft-repeated rhyme of—
has a charm with every child.
The ride of my Lady of Godiva is fancifully suggested by the Coventry version.
[180]This almost forgotten nursery song and game of "The Bells of London Town" has a descriptive burden or ending to each line, giving an imitation of the sounds of the bell-peals of the principal churches in each locality of the City and the old London suburbs. The game is played by girls and boys holding hands and racing round sideways, as they do in "Ring a Ring a Rosies," after each line has been sung as a solo by the children in turns. The
is chorussed by all the company, and then the rollicking dance begins; the feet stamping out a noisy but enjoyable accompaniment to the words, "Gay go up, gay go down."
The intonation of the little vocal bell-ringers alters with each line,
[181]being sung to a quick tune and in a high key;
suggesting a very slow movement and a deep, low tone.
The round singing of the ancients, of which this game is a fitting illustration, is probably a relic of Celtic festivity. The burden of a song, chorussed by the entire company, followed the stanza sung by the vocalist, and this soloist, having finished, had licence to appoint the next singer, "canere ad myrtum," by handing him the myrtle branch. At all events round singing was anciently so performed by the Druids, the Bardic custom of the men of the wand.
In Lancashire—
[182]is one of the songs the cottage mother sings to her child.
The Provençal—
Every locality furnishes examples of bell rhymes. Selling the church bells of Hutton, in Lincolnshire, gave rise to this satire of the children—
In 1793 Newington Church, London, was pulled down, the bells sold, and the sacred[183] edifice rebuilt without a belfry. The children of the neighbouring parishes soon afterwards jeered at the Newingtonians.
In Derbyshire a large number of the churches have bells with peculiar peals—
The bells of Bow Church ringing out the invitation to Dick Whittington to return to his master's house should not be forgotten[184]—
In New York, U.S.A., the little school urchins sing a bell rhyme of—
In 1660, when the Restoration of Charles II. took place, the great procession of State to St. Paul's Cathedral called forth this rhyme:—
A Roundhead sneer at the man in the street, after the Royalist rejoicings were over.[186]
In a copy of rhyming proverbs in the British Museum, written about the year 1680, occurs the following Puritan satire on Charles II.'s changeability:—
Among Marvel's works (vol. i. pp. 434-5) a witty representation of the king's style[187] of speech is given with the jeu d'esprit so distinctively peculiar to Marvel:—
"My proclamation is the true picture of my mind. Some may perhaps be startled and cry, 'How comes this sudden change?' To which I answer, 'I am a changeling, and that's sufficient, I think. But, to convince men further that I mean what I say, these are the arguments. First, I tell you so, and you know I never break my word; secondly, my Lord Treasurer says so, and he never told a lie in his life; thirdly, my Lord Lauderdale will undertake it for me. I should be loath by any act of mine he should forfeit the credit he has with you.'"
In England Charles gave his Royal Indulgence to Dissenters, and granted them full liberty of conscience. They who had been horribly plundered and ill-treated now built meeting-houses, and thronged to them in public. Shaftesbury, who afterwards became a Papist, exclaimed, "Let us bless God and the king that our religion is[188] safe, that parliaments are safe, that our properties and liberties are safe. What more hath a good Englishman to ask, but that the king may long reign, and that this triple alliance of king, parliament, and the people may never be dissolved?" But Charles had a standing army in Scotland, with the Duke of Lauderdale as Lord High Commissioner, and all classes of people in that country were obliged to depose on oath their knowledge of persons worshipping as Dissenters, on penalty of fine, imprisonment, banishment, transportation, and of being sold as slaves. Persecutions of former times were surpassed, the thumbscrew and the boot were used as mild punishments, the rack dislocated the limbs of those who respected conscience, and the stake consumed their bodies to ashes. Villagers were driven to the mountains,[189] and eighteen thousand Dissenters perished, not counting those who were accused of rebellion. He was "a man of words," and the rhyme of this period depicts his whole character.
Two of the courtezans of Charles II.'s time were Lucy Locket and Kitty Fisher. The following rhyme suggests that Kitty Fisher supplanted Lucy Locket in Charles' fickle esteem—
On his death-bed the monarch commended the Duchesses of Cleveland and Portsmouth to his successor, and said to James, "Do not let poor Nelly (Nell Gwynne) starve!" Even their pockets were as badly lined as Lucy Locket's.[190]
The hatred of the Roman Catholic religion "had become," said Macaulay, "one of the ruling passions of the community, and was as strong in the ignorant and profane as in those who were Protestants from conviction." Charles II. was suspected by many of leaning towards the Roman Catholic religion. His brother, and heir presumptive, was discovered to be a bigoted Catholic, and in defiance to the remonstrances of the House of Commons had married another papist—Mary of Modena.
The common people apprehended a return of the times of her whom they unreasonably called Bloody Mary. Sons of this marriage, they feared, meant a long succession of princes and kings hostile to the Protestant faith and government by the people. In 1689, when William of Orange became king in James II.'s place, a political squib went off in the style of a nursery lullaby,[191] entitled "Father Peter's policy discovered; or, the Prince of Wales proved a Popish Perkin"—
The Douce MS. contains—
At the beginning of this present century the renowned Pastorini contributed his share to simple rhyming. A writer in the Morning Chronicle of that period points out Pastorini as being no less a personage than the Right Rev. Charles Walmesley, D.D., a Roman Catholic prelate, whose false[192] prophecies under the name of Pastorini were intended to bring about the events they pretended to foretell—the destruction of the Irish Protestants in 1825. Just previous to this year every bush and bramble in Ireland had this remarkable couplet affixed to it—
In 1835, when the efforts of the Whig Ministry to despoil the Irish Church proved so strong, a writer in the Press caricatured Lord Grey, Lyttleton, Dan O'Connell, and Lord Brougham in the following nursery rhymes. The attempt was ingenious, but only of small value as showing the rhymes to be the popular ones of that day.
[193]And—
The other rhymes were—
This rhyme was sung at the time in[194] derision to Earl Grey's and Lord Brougham's aerial, vapoury projects of setting the Church's house in order.
"Lord Grey," said the satire-monger, "provided the cupboards and larders for himself and relatives. He was a paradoxical 'old woman' who could never keep quiet."
As a prototype of reform this old woman was further caricatured as Madame Reform.
The going "up in a basket ninety-nine times as high as the moon" referred to Lord Grey's command to the English bishops to speedily set their house in order. The ascent was flighty enough, "ninety-nine times as high as the moon,[195] to sweep the cobwebs off the sky"—in other words, to set the Church, our cathedrals and bishops' palaces in order—and augured well; but this old woman journeyed not alone, in her hand she carried a broom (Brougham). It may have been a case of ultra-lunacy this journey of ninety-nine times as high as the moon, and "one cannot help thinking," said a writer of that period, "of the song, 'Long life to the Moon'; but this saying became common, 'If that time goes the coach, pray what time goes the basket?'"
The "Robbin, a bobbin, the big-bellied Ben" parody alluded to Dan O'Connell; the butcher and a half to the Northamptonshire man and his driver; eating "church" and "steeple" meant Church cess.
O'Connell certainly did cut the Church measure about. In his curtailment he would not leave a room or a church for Irish Protestants to pray in.[196]
"Little dog" refers to Lyttleton in the nursery rhyme, for when the under-trafficing came to light, Lord Grey, it is said, was so bewildered at his position that he doubted his own identity, and exclaimed—
FINIS
Transcriber's Endnote:
On p. 96. But the stick would not. has been added as line 6 of the poem beginning "There was an old woman swept her house ..."
End of Project Gutenberg's A History of Nursery Rhymes, by Percy B. Green *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK A HISTORY OF NURSERY RHYMES *** ***** This file should be named 24065-h.htm or 24065-h.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: http://www.gutenberg.org/2/4/0/6/24065/ Produced by Juliet Sutherland, Stephen Blundell and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from public domain print editions means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. *** START: FULL LICENSE *** THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License (available with this file or online at http://gutenberg.org/license). Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is in the public domain in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the public domain (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works. - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread public domain works in creating the Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws. The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at http://pglaf.org For additional contact information: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide spread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit http://pglaf.org While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our Web site which has the main PG search facility: http://www.gutenberg.org This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.