O Que é "Copyleft"?

 [imagem de um GNU filosófico] [العربية | Espanhol | Francês | Inglês | Japonês | Português | Russo ]


Conteúdo


O Que é o "Copyleft"?

O modo mais simples de tornar um programa livre é coloca-lo em domínio público (18k characters), sem copyright. Isto permite que as pessoas compartilhem o programa e suas melhorias, se elas estiverem dispostas a tal. Mas isto também permite que pessoas não-cooperativas transformem o programa em software proprietário (18k characters). Eles podem fazer modificações, poucas ou muitas, e distribuir o resultado como um produto proprietário. As pessoas que receberem esta forma modificada do programa não tem a liberdade que o autor original havia lhes dado; o intermediário eliminou estas liberdades.

No Projeto GNU, nosso objetivo é dar a todos os usuários a liberdade de redistribuir e modificar o software GNU. Se algum intermediário fosse capaz de retirar a liberdade, nós teríamos muitos usuários, mas esses usuários não teriam liberdade. Então, em vez de colocar o software GNU em domínio público, nós o tornamos "copyleft". (N.T. "copyleft" é um trocadilho com o termo "copyright". Traduzindo literalmente, "copyleft" significa "deixamos cópiar".) O copyleft diz que qualquer um que distribui o software, com ou sem modificações, tem que passar adiante a liberdade de copiar e modificar novamente o programa. O copyleft garante que todos os usuários tem liberdade.

O copyleft também fornece um incentivo para que outros programadores contribuam com o software livre. Programas livres importantes como o Compilador GNU C++ existem só por causa disto.

O copyleft também ajuda os programadores que desejam contribuir com melhorias para o software livre a obterem permissão de fazer isto. Esses programadores frequentemente trabalham para empresas ou universidades que fariam qualquer coisa para ganhar mais dinheiro. Um programador pode desejar constribuir suas modificações para a comunidade, mas seu empregador pode desejar transformar as mudanças em um produto de software proprietário.

Quando nós explicamos ao empregador que é ilegal distribuir a versão melhorada exceto como software livre, o empregador geralmente decide libera-lo como software livre em vez de joga-lo fora.

Para tornar um programa copyleft, primeiro nós registramos o copyright; então nós adicionamos termos de distribuição, que são um instrumento legal que garante a qualquer pessoa os direitos de usar, modificar, e redistribuir o programa ou qualquer programa derivado dele se e somente se os termos de distribuição não forem modificados. Desta forma, o programa e as liberdades se tornam legalmente inseparáveis.

Desenvolvedores de software proprietário usam o copyright para retirar a liberdade dos usuários; nós utilizamos o copyright para garantir a liberdade deles. É por isso que revertemos o nome, mudando de "copyright" para "copyleft".

Copyleft é um conceito genérico; existem várias formas de preencher os detalhes. No Projeto GNU, os termos específicos de distribuição que nós utilizamos estão contidos na Licensa Pública Genérica do GNU (disponível nos formatos HTML, texto e Texinfo). A Licensa Pública Genérica do GNU é frequentemente chamada de GPL.

Uma forma alternativa de copyleft, a Licensa Pública Genérica Menor do GNU (LGPL, disponível nos formatos HTML, texto, e Texinfo), se aplica a algumas (mas não todas) as bibliotecas do GNU. Esta licensa era originalmente conhecida como GPL de Bibliotecas (Library GPL), mas nós mudamos o nome, porque o nome antigo encorajava o uso desta licensa com maior frequência do que ela deveria ser utilizada. Para uma explicação de porque esta mudança foi necessária, leia o artigo Por que você não deveria utilizar a GPL de Bibliotecas para sua próxima biblioteca .

A Licensa Pública do GNU para Bibliotecas (disponível nos formatos HTML e texto) ainda está disponível mas foi oficialmente substituída pela GPL Menor.

A Licensa de Documentação Livre do GNU (FDL, disponível nos formatos HTML, texto e Texinfo) é uma forma de copyleft criada pra uso em um manual, livro-texto ou outro documento para garantir a todos a liberdade efetiva de copiar e redistribui-lo, com ou sem modificações, seja comercialmente ou não-comercialmente.

A licensa adequada é incluída em muitos manuais e em cada distribuição de código fonte do GNU.

A GNU GPL foi criada de modo que você possa facilmente aplica-la ao seu próprio programa, se você é o detentor do copyright. Você não tem que modificar a GNU GPL para fazer isso, simplesmente adicione notas ao seu programa que façam referências adequadas à GNU GPL.

Se você gostaria de tornar o seu programa copyleft utilizando a GNU GPL, por favor veja as instruções ao final (20k characters) do texto da GPL.

Utilizar os mesmos termos de distribuição para vários programas diferentes torna fácil copiar o código entre vários programas diferentes. Desde que eles todos tenham os mesmos termos de distribuição, não há necessidade de verificar se os termos são compatíveis. A GPL Menor inclui uma cláusula que permite que você altere os termos de distribuição para os termos da GPL original, de modo que você possa copiar código para outro programa coberto pela GPL.


Traduções da GPL

Essas traduções não são oficiais. Falando juridicamente, a versão original (em Inglês) da GPL é que especifica os verdadeiros termos de distribuição de programas GNU.

O motivo pelo qual a FSF não aprova essas traduções como oficialmente válidas é que verifica-las seria difícil e caro (necessitando da ajuda de advogados bilíngues de vários países). Ainda pior, se um erro fosse inserido por uma tradução, os resultados poderiam ser desastrosos para toda a comunidade do software livre. Enquanto as traduções forem extra-oficiais, eles não podem causar nenhum dano, e nós esperamos que elas ajudem mais pessoas a entender a GPL.

Nós damos permissão para publicar traduções da GPL, GFDL ou da LGPL em outras línguas, desde que você (1) declare suas traduções como extra-oficiais (veja abaixo como fazer isso), para informar às pessoas que elas não devem confiar legalmente em substitutos no lugar da versão autêntica, e (2) você concorde em modificar sua tradução a nosso pedido, se nós descobrirmos por intermédio de outros amigos do GNU que são necessárias modificações para tornar a tradução mais clara.

Para declarar suas traduções como extra-oficiais, nós queremos que você adicione o seguinte texto no seu início, tanto em Inglês quanto no idioma da sua tradução -- substituindo a palavra language ou idioma pelo nome do idioma utilizado.

Nota do Tradutor: incluí tanto uma versão traduzida da nota quanto a versão original que deve ser incluída em toda e qualquer tradução da GNU GPL.

Esta é uma tradução extra-oficial da Licensa Pública Genérica do GNU para o idioma idioma. Ela não foi publicada pela Fundação para o Software Livre, e não determina juridicamente os termos de distribuição para o software que utiliza a GNU GPL -- somente o texto original em inglês da GNU GPL faz isso. Entretanto, nós esperamos que esta tradução ajude pessoas que falam idioma a entender a GNU GPL melhor.
This is an unofficial translation of the GNU General Public License into language. It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL--only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will help language speakers understand the GNU GPL better.


Traduções da LGPL

Estas traduções não são oficiais. Veja traduções da GPL para saber o porque.

Caso você faça uma tradução da GNU LGPL, ela deve seguir as instruções para fazer traduções da GPL.
Por favor, também informe os <webmasters@www.gnu.org>!


Traduções da GFDL

Estas traduções não são oficiais. Por favor veja traduções da GPL para saber o porque.

Caso você faça uma tradução da GNU GFDL, ela deve seguir as instruções para fazer traduções da GPL.
Por favor também informe aos <webmasters@www.gnu.org>!


Outros Textos para Ler


Retorna à Página Inicial do GNU.

Por favor envie dúvidas ou questões sobre FSF e/ou GNU para gnu@gnu.org. Há também outros meios de contactar a FSF.

Por favor envie comentários sobre estas páginas web para webmasters@www.gnu.org, envie outras questões para gnu@gnu.org.

Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA

A cópia fiel e a distribuição deste artigo completo é permitida em qualquer meio, desde que esta nota seja preservada

Atualizado: $Date: 2006/05/20 08:38:39 $ $Author: hicham $