Re: AW: Fractured english in muLinux

From: Michele Andreoli (
Date: Fri Dec 03 1999 - 17:27:42 CET

On Fri, Dec 03, 1999 at 02:39:11PM +0100, Kochenburger Andreas nicely wrote:
> Our little language discussion reminds me of Clockwork Orange.
> Recommended reading! There is also a movie (by Cubrick?) which
> is "not too bad".

You means "Arancia meccanica?". This is a *cult* Kubrick movie!
Yes, the language in this book is very, very original: I read it in
italian, but I was able to understand the slang feature.
I'm sure, my fractured english may seems strictly similar to him.

> I don't think that mulinux would lose its Italian charm just by
> polishing up its English. It's just that IMHO the 'lingua franca'
> should be formally correct to enable everybody - say a Chinese who
> doesn't know nor Italians nor spoken living English - to begin
> with mulinux without difficulties and without suspecting it to be
> a computer playground for mafiosi kids.

When project started, there was only another possibility: a pure
italian distribution. At the beginning (KHZ remember well) the
muLinux mailing-list was only italian speaking. After a very long
and exhausting thread on the list, we decided to remove italian
from the list. As residual effect, we removed also Italians from
the list, btw ...


I'd like to conclude with a positive statement, but I can't 
remember any. Would two negative ones do?       -- Woody Allen
To unsubscribe, e-mail:
For additional commands, e-mail:

This archive was generated by hypermail 2.1.6 : Sat Feb 08 2003 - 15:27:12 CET